tag:blogger.com,1999:blog-60791233489426951062024-02-25T02:15:52.554+05:30Jain Bhaktamar Stotraphotofun4ucomhttp://www.blogger.com/profile/08774806825621776251noreply@blogger.comBlogger49125tag:blogger.com,1999:blog-6079123348942695106.post-755799927010350542016-04-27T16:07:00.002+05:302024-02-24T11:57:39.632+05:30Jain Bhaktamar Stotra Stanza no 1 to 48 full<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://i.ytimg.com/vi/39sVDKdm2sc/0.jpg" frameborder="0" height="400" src="https://www.youtube.com/embed/39sVDKdm2sc?feature=player_embedded" width="500"></iframe></div>
<br />
<br />
<span style="font-size: x-large;">Bhaktamara Stotra</span><br />
is a famous Jain sanskrit prayer. It was composed by Āchārya Manatunga (c. seventh century CE).The name Bhaktamara comes from a combination of two sanskrit names, "Bhakta" (Devotee) and "Amar" (Immortal).<br />
<br />
The prayer praises Rishabhanatha (Adinath), the first Tirthankara of Jainism. There are forty-eight verses in total. The last verse gives the name of the author Manatunga.<br />
<h2>
<span class="mw-headline" id="Overview">Overview</span></h2>
Bhaktamar verses have been recited as a stotra (prayer), and sung as a stavan (hymn), somewhat interchangeably. Other Jain prayers have taken after these (such as the Kalyānamandira stotra, devoted to the twenty-third tirthankara, and the Svayambhu stotra, to all twenty-four); additional verses here praise the omniscience of Adinatha, while devotionals are considered a source for lay understandings of Jain doctrine.<br />
<h2>
<span class="mw-headline" id="Legend">Legend</span></h2>
According to legends, the Jain monk Manatunga was chained and imprisoned by the local King Bhoja.
Manatunga composed his stotra (hymn) in the prison. With the completion
of each verse, a chain broke, or a door opened. Manatunga was free when
all the verses were finished.<sup class="noprint Inline-Template Template-Fact" style="white-space: nowrap;"></sup><br />
<h2>
<span class="mw-headline" id="History">History</span></h2>
Legends associate Manatunga with a ruler named Bhoja. However Manatunga probably lived a few centuries before Raja Bhoja of Dhara (Dhar, MP). He is identified by some scholars as Kshapanaka, one of the Navaratnas in the court of legendary Vikramaditya.
An unidentified Sanskrit poet Matanga, composer of "Brahaddeshi" on
music theory, may also have been the same person. Bhaktamara stotra was
composed sometime in the Gupta or the post-Gupta period, making Manatunga approximately contemporary with other navaratnas like Kalidasa and Varahamihira. Several spots near Bhopal and Dhar are traditionally associated with <i>Manatunga</i>.<br />
<h2>
<span class="mw-headline" id="Verses">Verses</span></h2>
<i>Bhaktamara Stotra</i> is believed to be at least a thousand years old, though many believe it to be still older. <i>Bhaktamara Stotra</i> has been passed down from generation to generation. It is an ageless panegyric. The importance and effectiveness is believed to have increased with the passage of time. <i>Bhaktamara Stotra</i> is recited by many with religious regularity. The original <i>Stotra</i> is in Sanskrit and written in Devnagiri script.<br />
The Bhaktamar Stotra has 48 stanzas. Every stanza has four parts.
Every part has 14 letters. The complete panegyric is formed by 2888
letters. It is said that some specific stanzas are miraculously
effective for fulfillment of different purposes<br />
<table class="wikitable">
<tbody>
<tr>
<td><span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">1.भक्तामर - प्रणत - मौलि - मणि -प्रभाणा-</span></span>
<span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">मुद्योतकं दलित - पाप - तमो - वितानम्। सम्यक् -प्रणम्य जिन - पाद - युगं युगादा- वालम्बनं भव - जले पततां जनानाम्</span></span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">Bhaktamar pranat maulimaniprabhanam uddyotakam dalita pap
tamovitanam.Samyak pranamya jin pad yugam yugada- valambanam bhavajale
patatam jananam.</span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">Having duly bowed down at the feet of Bhagwan Adinath, the first
Tirthankar, the divine glow of his nails increases luster of jewels of
their crowns. Mere touch of his feet frees the beings from sins. He who
submits himself at these feet is saved from taking birth again and
again. I offer my respectful salutations at the feet of Bhagavan
Adinath, the propagator of religion at the beginning of this era.</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">2.य: संस्तुत: सकल - वाङ् मय - तत्त्व-बोधा-</span>
<span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">दुद्भूत-बुद्धि - पटुभि: सुर - लोक - नाथै:। स्तोत्रैर्जगत्- त्रितय - चित्त - हरैरुदारै:, स्तोष्ये किलाहमपि तं प्रथमं जिनेन्द्रम्</span></td>
<td>Yah samstutah sakala vangmaya tatva bodhat udbhuta buddhi patubhih
suraloka nathaih. Stotrairjagattritaya chittaharairudaraih stoshye
kilahamapi tam prathamam jinendram.</td>
<td>The Lords of the Gods, with profound wisdom, have eulogized Bhagavan
Adinath with Hymns bringing joy to the audience of three realms
(heaven, earth and hell). I shall offer my obeisance in my endeavour to
eulogize that first Tirthankar.</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">3.बुद्ध्या विनापि विबुधार्चित - पाद - पीठ!</span></span>
<span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">स्तोतुं समुद्यत - मतिर्विगत - त्रपोऽहम्। बालं विहाय जल-संस्थित-मिन्दु-बिम्ब- मन्य: क इच्छति जन: सहसा ग्रहीतुम्</span></span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">Buddhya vinaapi vibudharchita padapitha stotum samudyata matirvigata
trapoaham. Balam vihaya jala samsthitam indu bimbam anyah ka ichchhati
janah sahasa grahitum.</span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">Shameless I am, O God, as a foolish child takes up an inconceivable
task of grabbing the disc of the moon reflected in water, out of
impertinence alone, I am trying to eulogize a great soul like you.</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">4.वक्तुं गुणान्गुण -समुद्र ! शशाङ्क-कान्तान्,</span>
<span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">कस्ते क्षम: सुर - गुरु-प्रतिमोऽपि बुद्ध ्या । कल्पान्त -काल - पवनोद्धत- नक्र- चक्रं , को वा तरीतुमलमम्बुनिधिं भुजाभ्याम्</span></td>
<td>Vaktum gunan gunasamudra shashankakantan kaste kshamah suraguru
pratimoapi buddhya. Kalpanta kala pavanoddhata nakra hakram ko va
taritum alam ambunidhim bhujabhyam.</td>
<td>O God, you are the ocean of virtues. Can even Brihaspati, the
teacher of gods, with the help of his infinite wisdom, narrate your
virtues spotless as the moonbeams? (certainly not.) Is it possible for a
man to swim across the ocean full of alligators, lashed by gales of
deluge? (certainly not).</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">5.सोऽहं तथापि तव भक्ति - वशान्मुनीश!</span></span>
<span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">कर्तुं स्तवं विगत - शक्ति - रपि प्रवृत्त:। प्रीत्यात्म - वीर्य - मविचार्य मृगी मृगेन्द्रम् नाभ्येति किं निज-शिशो: परिपालनार्थम्</span></span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">Soaham tathapitava bhakti vashanmunisha kartum stavam
vigatashaktirapi pravrittah.Prityatma viryam avicharya mrigi mrigendram
nabhyeti kim nijashishoh paripalanartham.</span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">O Great God ! I am incapable of narrating your innumberable virtues.
Still, urged by my devotion for you, I intend eulogise you. It is well
known that to protect her fawn, even a deer puts his feet down and faces
a lion, forgetting its own frailness. (Similarly, devotion is forcing
me to eulogise you without assessing my own capacity).</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">6.अल्प- श्रुतं श्रुतवतां परिहास-धाम,</span>
<span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">त्वद्-भक्तिरेव मुखरी-कुरुते बलान्माम् । यत्कोकिल: किल मधौ मधुरं विरौति, तच्चाम्र -चारु -कलिका-निकरैक -हेतु:</span></td>
<td>Alpashrutam shrutavatam parihasadham tvadbhakti-reva mukhari kurute
balanmam. Yat kokilah kila madhau madhuram virauti tachchamra charu
kalika nikaraika-hetuh.</td>
<td>O Almighty! I am so unlettered that I am subject to ridicule by the
wise. Yet, my devotion for you forces me to sing hymns in your praise,
just as the cuckoo is compelled to produce its melodious coo when the
mango trees blossom.</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">7.त्वत्संस्तवेन भव - सन्तति-सन्निबद्धं,</span></span>
<span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">पापं क्षणात्क्षयमुपैति शरीरभाजाम् । आक्रान्त - लोक - मलि -नील-मशेष-माशु, सूर्यांशु- भिन्न-मिव शार्वर-मन्धकारम्</span></span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">Tvat sanstavena bhavasantati sannibaddhampapam kshanat kshayamupaiti
sharirabhajam. Akranta lokamalinilamasheshamashu suryamshu bhinnamiva
sharvaram andhakaram</span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">Just as the shining sun rays dispel the darkness spread across the
universe, the sins accumulated by men through cycles of birth, are wiped
out by the eulogies offered to you.</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">8.मत्वेति नाथ! तव संस्तवनं मयेद, -</span>
<span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">मारभ्यते तनु- धियापि तव प्रभावात् । चेतो हरिष्यति सतां नलिनी-दलेषु, मुक्ता-फल - द्युति-मुपैति ननूद-बिन्दु:</span></td>
<td>Matveti nath ! tava samstavanam mayedamam arabhyate tanudhiyapi tava
prabhavat. Cheto harishyati satam nalinidaleshu muktaphala dyutim
upaiti nanudabinduh</td>
<td>I begin this eulogy with the belief that, though composed by an
ignorant like me, it will certainly please noble people due to your
magnanimity. Indeed, dew drops on lotus-petals lustre like pearls
presenting a pleasant sight.</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">9.आस्तां तव स्तवन- मस्त-समस्त-दोषं,</span></span>
<span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">त्वत्सङ्कथाऽपि जगतां दुरितानि हन्ति । दूरे सहस्रकिरण: कुरुते प्रभैव, पद्माकरेषु जलजानि विकासभाञ्जि</span></span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">Astam tava stavanam astasamasta dosham tvat samkathapi jagatam
duritanihanti Dure sahasrakiranah kurute prabhaiva padmakareshu jalajani
vikasha bhanji.</span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">The mere utterance of the great Lord's name with devotion, destroys
the sins of the living beings and purifies them just like the brilliant
sun, which is millions of miles away; still, at the break of day, its
soft glow makes the drooping lotus buds bloom.</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">10.नात्यद्-भुतं भुवन - भूषण ! भूूत-नाथ!</span>
<span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">भूतैर्गुणैर्भुवि भवन्त - मभिष्टुवन्त:। तुल्या भवन्ति भवतो ननु तेन किं वा भूत्याश्रितं य इह नात्मसमं करोति</span></td>
<td>Natyadbhutam bhuvana bhushana ! bhutanatha bhutairgunairbhuvi
bhavantam abhishtuvantah. Tulya bhavanti bhavato nanu tena kim va
bhutyashritam ya iha natmasamam karoti</td>
<td>O Lord of beings ! O Ornament of the universe! It is no wonder that
he who is engaged in praising your infinite virtues (imbibing the
virtues in his conduct) attains your exhilarated position.It should not
be surprising if a benevolent master makes his subjects his equals. In
fact, what is the purpose of serving a master who does not allow his
subjects to prosper to an elevated position like his ?</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">11.दृष्ट्वा भवन्त मनिमेष - विलोकनीयं,</span></span>
<span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">नान्यत्र - तोष- मुपयाति जनस्य चक्षु:। पीत्वा पय: शशिकर - द्युति - दुग्ध-सिन्धो:, क्षारं जलं जलनिधेरसितुं क इच्छेत्?</span></span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">Drishtava bhavantam animesha vilokaniyam nanyatra toshamupayati
janasya chakshuh.Pitva payah shashikaradyuti dugdha sindhohksharam jalam
jalnidhe rasitum ka ichchhet?</span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">O Great one ! Your divine grandeur is enchanting. Having once looked
at your divine form, nothing else enthralls the eye. Obviously, who
would like to drink the salty sea water after drinking fresh water of
the divine milk-ocean, pure and comforting like the moonlight?</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">12.यै: शान्त-राग-रुचिभि: परमाणुभिस्-त्वं,</span>
<span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">निर्मापितस्- त्रि-भुवनैक - ललाम-भूत ! तावन्त एव खलु तेऽप्यणव: पृथिव्यां, यत्ते समान- मपरं न हि रूप-मस्ति</span></td>
<td>Yaih shantaragaruchibhih paramanubhistavam nirmapitastribhuvanaika
lalamabhuta Tavanta eva khalu teapyanavah prithivyam yatte samanam
aparam na hi rupam asti.</td>
<td>O Supreme Ornament of the three worlds! As many indeed were the
atoms filled with lustre of non-attachment, became extinct after
constituting your body, therefore I do not witness such out of the world
magnificence other than yours.</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">13.वक्त्रं क्व ते सुर-नरोरग-नेत्र-हारि,</span></span>
<span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">नि:शेष- निर्जित - जगत्त्रितयोपमानम् । बिम्बं कलङ्क - मलिनं क्व निशाकरस्य, यद्वासरे भवति पाण्डुपलाश-कल्पम्</span></span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">Vaktram kva te sura naroraga netra hari nihshesha nirjita jagat
tritayopamanam. Bimbam kalanka malinam kva nishakarasya Yad vasare
bhavati pandu palasha kalpam</span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">Comparison of your lustrous face with the moon does not appear
befitting. How can your scintillating face, that pleases the eyes of
gods, angels, humans and other beings alike, be compared with the
spotted moon that is dull and pale, during the day, as the Palasa
leaves. Indeed, your face has surpassed all the standards of comparison.</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">14.सम्पूर्ण- मण्डल-शशाङ्क - कला-कलाप-</span>
<span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">शुभ्रा गुणास् - त्रि-भुवनं तव लङ्घयन्ति। ये संश्रितास् - त्रि-जगदीश्वरनाथ-मेकं, कस्तान् निवारयति सञ्चरतो यथेष्टम्</span></td>
<td>Sampurna mandala shashanka kala kalapa shubhra gunastribhuvanam tava
langhayanti Ye sanshritastrijagadishvara! nathamekam kastan nivarayati
sancharato yatheshtam</td>
<td>O Master of the three worlds! Your innumerable virtues are radiating
throughout the universe-even beyond the three worlds, surpassing the
glow of the full moon; the hymns in praise of your virtues can be heard
everywhere throughout the universe. Indeed, who can contain the movement
of devotees of the only supreme Godhead like you?</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">15.चित्रं - किमत्र यदि ते त्रिदशाङ्ग-नाभिर्-</span></span>
<span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">नीतं मनागपि मनो न विकार - मार्गम्््् । कल्पान्त - काल - मरुता चलिताचलेन, किं मन्दराद्रिशिखरं चलितं कदाचित्</span></span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">Chitram kimatra yadi te tridashanganabhir nitam managapi mano na
vikara margam. Kalpanta kala maruta chalitachalena kim mandaradri
shikhiram chalitamkadachit</span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">Celestial nymphs have tried their best to allure you through lewd
gestures, but it is not surprising that your serenity has not been
disturbed. Of course, is the great Mandara mountain shaken by the
tremendous gale of the doomsday, that moves common hillocks?</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">16.निर्धूम - वर्ति - रपवर्जित - तैल-पूर:,</span>
<span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">कृत्स्नं जगत्त्रय - मिदं प्रकटीकरोषि। गम्यो न जातु मरुतां चलिताचलानां, दीपोऽपरस्त्वमसि नाथ ! जगत्प्रकाश:</span></td>
<td>Nnirdhumavartipavarjita taila purah kritsnam jagat trayamidam
prakati karoshi. Gamyo na jatu marutam chalitachalanam dipoaparastvamasi
natha ! jagatprakashah</td>
<td>You are O Master, an irradiating divine lamp that needs neither a
wick nor oil,and is smokeless, yet enlightens three realms. Even the
greatest of storm that does not effect it.</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">17.नास्तं कदाचिदुपयासि न राहुगम्य:,</span></span>
<span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">स्पष्टीकरोषि सहसा युगपज्- जगन्ति। नाम्भोधरोदर - निरुद्ध - महा- प्रभाव:, सूर्यातिशायि-महिमासि मुनीन्द्र! लोके</span></span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">Nastam kadachidupayasi na rahugamyah spashtikaroshi sahasa
yugapajjaganti. Nnambhodharodara niruddha maha prabhavah
suryatishayimahimasi munindra! loke</span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">O Great one ! Your glory is greater than that of the sun. The sun
rises every day but sets as well. The sun suffers eclipse, is obstructed
by the clouds, but you are no such sun. Your infinite virtues and
passionlessness cannot be eclipsed. The sun slowly shines over different
parts of the world, butthe glory of your omniscience reaches every part
of the world, all at once.</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">18.नित्योदयं दलित - मोह - महान्धकारं,</span>
<span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">गम्यं न राहु - वदनस्य न वारिदानाम्। विभ्राजते तव मुखाब्ज - मनल्पकान्ति, विद्योतयज्-जगदपूर्व-शशाङ्क-बिम्बम्</span></td>
<td>Nityodayam dalitamoha mahandhakaram gamyam na rahuvadanasya na
varidanam. Vibhrajate tava mukhabjamanalpakanti
vidyotayajjagadapurvashashanka bimbam.</td>
<td>O Master! Your beautiful face transcends the moon. The moon shines
only at night but your face is always beaming. The moon light dispels
darkness only to a some level, your face dispels the delusion of
ignorance and desire. The moon is eclipsed as well as obscured by
clouds, but there is nothing that can shadow your face.</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">19.किं शर्वरीषु शशिनाह्नि विवस्वता वा,</span></span>
<span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">युष्मन्मुखेन्दु- दलितेषु तम:सु नाथ! निष्पन्न-शालि-वन-शालिनी जीव-लोके, कार्यं कियज्जल-धरै-र्जल-भार-नमै्र:</span></span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">Kim sharvarishu shashinanhi vivasvata va yushman mukhendu daliteshu
tamassu natha! Nishpanna shalivana shalini jivaloke karyam
kiyajjaladharairjalabhara namraih.</span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">O God ! Your aura dispels the perpetual darkness. The sun beams
during the day and the moon during the night, but your ever radiant face
sweeps away the darkness of the universe. Once the crop is ripe what is
the need of the cloud full of rain.</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">20.ज्ञानं यथा त्वयि विभाति कृतावकाशं,</span>
<span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">नैवं तथा हरि -हरादिषु नायकेषु। तेजो महा मणिषु याति यथा महत्त्वं, नैवं तु काच -शकले किरणाकुलेऽपि</span></td>
<td>Janam yatha tvayi vibhati kritavakasham naivam tatha Hari Haradishu
nayakeshu. Tejah sfuran manishu yati yatha mahattvam naivam tu
kachashakale kiranakuleapi.</td>
<td>O Superme Godhead! The infinite and eternal knowledge that you have,
is not possessed by any other deity in this world. Indeed,the splendor
and shine of priceless jewels can not be seen in the glass pieces
shining in the light.</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">21.मन्ये वरं हरि- हरादय एव दृष्टा,</span></span>
<span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">दृष्टेषु येषु हृदयं त्वयि तोषमेति। किं वीक्षितेन भवता भुवि येन नान्य:, कश्चिन्मनो हरति नाथ ! भवान्तरेऽपि</span></span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">Manye varam Hari Haradaya eva drishta drishteshu yeshu hridayam
tvayitoshameti. Kim vikshitena bhavata bhuviyena nanyah kashchinmano
harati natha ! bhavantareapi.</span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">O Ultimate Lord ! It is good that I have seen other deities before
seeing you.The dissatisaction even after seeing them has been removed by
the glance of your detached and serene expression. That I have seen the
supreme I can not be satisfied with anything less.</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">22.स्त्रीणां शतानि शतशो जनयन्ति पुत्रान्,</span>
<span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">नान्या सुतं त्वदुपमं जननी प्रसूता। सर्वा दिशो दधति भानि सहस्र-रश्मिं, प्राच्येव दिग्जनयति स्फुरदंशु-जालम्</span></td>
<td>Strinam shatani shatasho janayanti putran nanya sutam tvadupamam
janani prasuta. Sarva disho dadhati bhani sahasrarashmim prachyeva
digjanayati sphuradamshujalam.</td>
<td>O the great one! Infinite stars and planets can be seen in all
directions but the sun rises only in the East. Similarly numerous women
give birth to sons but a remarkable son like you was born only to one
mother; you are very special.</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">23.त्वामामनन्ति मुनय: परमं पुमांस-</span></span>
<span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">मादित्य-वर्ण-ममलं तमस: पुरस्तात्। त्वामेव सम्य - गुपलभ्य जयन्ति मृत्युं, नान्य: शिव: शिवपदस्य मुनीन्द्र! पन्था:</span></span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">Tvamamanati munayah paramam pumamsham adityavaranam amalam tamasah
purastat. Tvameva samyagupalabhya jayanti mrityum nanya shivah
shivapadasya munindra ! panthah.</span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">O monk of moks ! All monks believe you to be the supreme being
beyond the darkness, splendid as the sun. You are free attachment and
disinclination and beyond the gloom of ignorance. One obtains
immortality by discerning, understanding,and following the path of
purity you have shown. There is no path leading to salvation other than
the one you have shown.</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">24.त्वा-मव्ययं विभु-मचिन्त्य-मसंख्य-माद्यं,</span>
<span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">ब्रह्माणमीश्वर - मनन्त - मनङ्ग - केतुम्। योगीश्वरं विदित - योग-मनेक-मेकं, ज्ञान-स्वरूप-ममलं प्रवदन्ति सन्त:</span></td>
<td>Tvamavayam vibhumachintya masankhyamadyam
Brahmanamishvaramanantamanangaketum. Yogishvaram viditayogamanekamekam
jnanasvarupamanmalam pravadanti santah.</td>
<td>O God ! After having seen you in different perspectives, monks hail
you as: Indestructible and all composite, All pervading, Unfathomabel,
Infinite in virtues, Progenitor (of philosophy), Perpetually
blissful,Majestic, having shed all the karmas, eternal, Serene with
respect to sensuality, Omniscient in form, and free from all vices.</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">25.बुद्धस्त्वमेव विबुधार्चित-बुद्धि-बोधात्,</span></span>
<span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">त्वं शङ्करोऽसि भुवन-त्रय- शङ्करत्वात् । धातासि धीर! शिव-मार्ग विधेर्विधानाद्, व्यक्तं त्वमेव भगवन् पुरुषोत्तमोऽसि</span></span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">Buddhastvameva vibudharchita buddhibodthat tvam Shankaroasi
bhuvanatraya shankaratvat. Dhatasi dhira!shivamarga vidhervidhanat
vyaktam tvameva Bhagavan!purushottamoasi.</span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">O Supreme Godhead ! The wise have hailed your omniscience, so you
are the Buddha. You are the ultimate patron of all the beings, so you
are Shankar. You are the developer of the codes of conduct(Right
faith,Right knowledge and Right conduct)leading to Nirvana, so you are
Brahma. You are manifest in thoughts of all the devotees, so you are
Vishnu. Hence you are the Supreme Godhead.</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">26.तुभ्यं नमस् - त्रिभुवनार्ति - हराय नाथ!</span>
<span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">तुभ्यं नम: क्षिति-तलामल -भूषणाय। तुभ्यं नमस् - त्रिजगत: परमेश्वराय, तुभ्यं नमो जिन! भवोदधि-शोषणाय</span></td>
<td>Tubhyam namastribhuvanartiharaya natha Tubhyam namah kshititalamala
bhushanaya. Tubhyam namastrijagatah parameshvaraya Tubhyam namo jina!
bhavodadhi shoshanaya.</td>
<td>O Salvager from all the miseries ! I bow to thee. O Master of this
world ! I bow to you. O Lord supreme of the three worlds ! I bow to you.
O eradicator of the unending cycle of rebirths ! I bow to you.</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">27.को विस्मयोऽत्र यदि नाम गुणै-रशेषैस्-</span></span>
<span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">त्वं संश्रितो निरवकाशतया मुनीश ! दोषै - रुपात्त - विविधाश्रय-जात-गर्वै:, स्वप्नान्तरेऽपि न कदाचिदपीक्षितोऽसि</span></span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">Ko vismayoatra yadi nama gunairasheshaih tvam samshrito
niravakashataya munisha. Doshairupatta vividhashraya jatagarvaih
svapnantareapi na kadachidapikshitosi.</span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">O Supreme ! It is not surprising that all the virtues have been
packed into you, leaving no place for vices. The vices have appeared in
other beings. Elated by the false pride, they drift away and do not draw
closer to you even in their dream.</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">28.उच्चै - रशोक- तरु - संश्रितमुन्मयूख -</span>
<span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">माभाति रूपममलं भवतो नितान्तम्। स्पष्टोल्लसत्-किरण-मस्त-तमो-वितानं, बिम्बं रवेरिव पयोधर-पाश्र्ववर्ति</span></td>
<td>Uchchairashokatarusamshrita munmayukham abhati rupamamalam bhavato
nitantam. Spashtollasat kiranamasta tamo vitanam bimbam raveriva
payodhara parshvavarti.</td>
<td>O Jina ! Sitting under the Ashoka tree, the aura of your sparkling
body gleaming, you look as divinely splendid as the halo of the sun in
dense clouds, penetrating the darkness with its rays.</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">29.सिंहासने मणि-मयूख-शिखा-विचित्रे,</span></span>
<span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">विभ्राजते तव वपु: कनकावदातम्। बिम्बं वियद्-विलस - दंशुलता-वितानं तुङ्गोदयाद्रि-शिरसीव सहस्र-रश्मे:</span></span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">Simhasane mani mayukha shikha vichitre vibhrajate tava vapuh
kanakavadatam. Bimbam viyadvilasadamshulata vitanam tungodayadri
shirasiva sahasrarashmeh.</span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">O Jina ! Seated on the throne with kaleidoscopic hue of gems, your
splendid golden body looks magnificent and attractive like the rising
sun on the peak of the eastern mountain, emitting golden rays under blue
sky.</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">30.कुन्दावदात - चल - चामर-चारु-शोभं,</span>
<span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">विभ्राजते तव वपु: कलधौत -कान्तम्। उद्यच्छशाङ्क- शुचिनिर्झर - वारि -धार- मुच्चैस्तटं सुरगिरेरिव शातकौम्भम्</span></td>
<td>Kundavadata chalachamara charushobhama vibharajate tava vapuh
kaladhautakantam. udyachchashanaka shuchi nirjhara varidharam
uchchaistaam suragireriva shatakaumbham.</td>
<td>O Tirthankara ! The snow white fans of loose fibres (giant whisks)
swinging on both sides of your golden body appear like streams of
water,pure and glittering as the rising moon,flowing down th sides of
the peakof the golden mountain,Sumeru.</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">31.छत्रत्रयं - तव - विभाति शशाङ्ककान्त,</span></span>
<span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">मुच्चैः स्थितं स्थगित भानुकर - प्रतापम् । मुक्ताफल - प्रकरजाल - विवृद्धशोभं, प्रख्यापयत्त्रिजगतः परमेश्वरत्वम्</span></span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">Chhatratrayam tava vibhati shashanka kantam uchchaih sthitam
sthagita bhanukara pratapam. Muktaphala prakarajala vivraddhashobham
prakhyapayat trijagatah parameshvaratvam</span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">O The Greatest One ! A three tier canopy adorns the space over your
head. It has the soft white radiance of the moon and is decorated with
jewels. This canopy has filtered the scorching sun rays. Indeed, this
canopy symbolizes your dominance over the three worlds.</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">32.गम्भीर - तार - रव-पूरित-दिग्विभागस्-</span>
<span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">त्रैलोक्य - लोक -शुभ - सङ्गम -भूति-दक्ष:। सद्धर्म -राज - जय - घोषण - घोषक: सन्, खे दुन्दुभि-ध्र्वनति ते यशस: प्रवादी</span></td>
<td>Gambhira tara rava purita digvibhagah trailokya loka shubha sangama
bhuti dakshah. Saddharmaraja jaya ghoshana ghoshakah san khe
dundubhirdhvanati te yashasah pravadi.</td>
<td>The vibrant drum beats fill the space in all directions as if
awarding your serene presence and calling all the beings of the universe
to join the devout path shown by you. All space is resonating with this
proclamation of the victory of the true religion.</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">33.मन्दार - सुन्दर - नमेरु - सुपारिजात-</span></span>
<span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">सन्तानकादि - कुसुमोत्कर - वृष्टि-रुद्घा। गन्धोद - बिन्दु- शुभ - मन्द - मरुत्प्रपाता, दिव्या दिव: पतति ते वचसां ततिर्वा</span></span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">Mandara sundara nameru suparijata santanakadi kusumaotkra vrushti
ruddha. Gandhoda bindu shubha manda marutprapata divya divah patati te
vachasam tatriva</span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">O Jina ! The divine sprinkle of the perfumes and fragrant flowers,
like Mandar Parbat, SundarNameru,Parijata,etc., drift towards you with
the mild breeze. This alluring scene presents impression as if the
devout words spoken by you have changed into flowers and are drifting
toward the earthlings.</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">34.शुम्भत्-प्रभा- वलय-भूरि-विभा-विभोस्ते,</span>
<span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">लोक - त्रये - द्युतिमतां द्युति-माक्षिपन्ती। प्रोद्यद्- दिवाकर-निरन्तर - भूरि -संख्या, दीप्त्या जयत्यपि निशामपि सोमसौम्याम्</span></td>
<td>Shumbhat prava valaya bhuri vibha vibhoste lokatraya dyutimatam
dyutimakshipanti. Prodyad divakara nirantara bhuri samkhya diptya
jayatyapi nishamapi somasaumyam.</td>
<td>O Lord ! The resplendent orb around you is more magnificent than any
other luminous object in the universe. It quells the darkness of the
night and is brighter than many suns put together; yet it is as cool and
serene as the bright full moon.</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">35.स्वर्गापवर्ग - गम - मार्ग - विमार्गणेष्ट:,</span></span>
<span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">सद्धर्म- तत्त्व - कथनैक - पटुस्-त्रिलोक्या:। दिव्य-ध्वनि-र्भवति ते विशदार्थ-सर्व- भाषास्वभाव-परिणाम-गुणै: प्रयोज्य:</span></span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">Svargapavarga gama marga virmarganeshtah saddharmatatva kathanaika
patustrilokyah. Divyadhvanirbhvati te vishadartha sarva bhasha svabhava
parinama gunaih prayojyah.</span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">Your divine voice is a guide that illuminates the path leading to
heaven and liberation; it is fully capable of expounding the essentials
of true religion for the benefit of all the beings of the three worlds;
it is endowed with miraculous attribute that makes it comprehensible and
understood by every listener in his own language.</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">36.उन्निद्र - हेम - नव - पङ्कज - पुञ्ज-कान्ती,</span>
<span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">पर्युल्-लसन्-नख-मयूख-शिखाभिरामौ। पादौ पदानि तव यत्र जिनेन्द्र ! धत्त:, पद्मानि तत्र विबुधा: परिकल्पयन्ति</span></td>
<td>Unnidra hema nava pankaja punjakanti paryullasannakha mayukha
shikhabhiramau. Padau padani tava yatra Jinendra dhattah padmani tatra
vibudhah parikalpayanti.</td>
<td>O Tirthankara ! Your feet are radiant like fresh golden lotuses.
Their nails have an attractive glow. Wherever you put your feet the
lords create golden lotuses.</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">37.इत्थं यथा तव विभूति- रभूज् - जिनेन्द्र्र !</span></span>
<span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">धर्मोपदेशन - विधौ न तथा परस्य। यादृक् - प्र्रभा दिनकृत: प्रहतान्धकारा, तादृक्-कुतो ग्रहगणस्य विकासिनोऽपि</span></span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">Ittham yatha tava vibhutirabhujjinendra ! dharmopdeshanavidhau na
tatha parasya. Yadrik prabha dinakritah prahatandhakara tadrik kuto
grahaganasya vikashinoapi</span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">O great one ! The height of grandiloquence, clarity and erudition
evident in your words is not seen anywhere else. Indeed,the darkness
dispelling glare of the sun can never be seen in the stars and planets.</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">38.श्च्यो-तन्-मदाविल-विलोल-कपोल-मूल,</span>
<span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">मत्त- भ्रमद्- भ्रमर - नाद - विवृद्ध-कोपम्। ऐरावताभमिभ - मुद्धत - मापतन्तं दृष्ट्वा भयं भवति नो भवदाश्रितानाम्</span></td>
<td>Schyotanmadavilavilolakapolamula mattabhramad bhramara nada
vivriddhakopam. Airavatabhamibhamuddhatam apatantam dristva bhayam
bhavati no bhavadashritanam.</td>
<td>O Tirthanakara! The devotees who have surrendered to you are not
scared even of a wild elephant being incessantly annoyed by humming
bees. They are always and everywhere fearless as the silence of their
deep meditation placates even the most brutal of the beings.</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">39.भिन्नेभ - कुम्भ- गल - दुज्ज्वल-शोणिताक्त,</span></span>
<span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">मुक्ता - फल- प्रकरभूषित - भूमि - भाग:। बद्ध - क्रम: क्रम-गतं हरिणाधिपोऽपि, नाक्रामति क्रम-युगाचल-संश्रितं ते</span></span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">Bhinnebha - kumbha - galadujjavala - shonitakta, muktaphala prakara -
bhushita bhumibhagah baddhakramah kramagatam harinadhipoapi, nakramati
kramayugachalasanshritam te</span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">A lion who has torn apart elephants head with blood flowing under
scattering blood stained pearls on the ground ready to pounce with
growling sound If your devotee falls in his grasp, if he has firm faith
in you, even the lion will not touch the devotee.</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">40.कल्पान्त - काल - पवनोद्धत - वह्नि -कल्पं,</span>
<span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">दावानलं ज्वलित-मुज्ज्वल - मुत्स्फुलिङ्गम्। विश्वं जिघत्सुमिव सम्मुख - मापतन्तं, त्वन्नाम-कीर्तन-जलं शमयत्यशेषम्</span></td>
<td>Kalpantakala - pavanoddhata - vahnikalpam, davanalam
jvalitamujjavalamutsphulingam vishvam jighatsumiva sammukhamapatantam,
tvannamakirtanajalam shamayatyashesham</td>
<td>O Lord! Even the all forest inferno, as if kindled by the judgement
day storm and having resplendent sparking flames,is extinguished in no
time by the satiate stream of your name. (Your devotee is not afraid of
fire.)</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">41.रक्तेक्षणं समद - कोकिल - कण्ठ-नीलम्,</span></span>
<span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">क्रोधोद्धतं फणिन - मुत्फण - मापतन्तम्। आक्रामति क्रम - युगेण निरस्त - शङ्कस्- त्वन्नाम- नागदमनी हृदि यस्य पुंस:</span></span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">Raktekshanam samadakokila - kanthanilam, krodhoddhatam
phaninamutphanamapatantam akramati kramayugena nirastashankas tvannama
nagadamani hridi yasya punsah</span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">O The Greatest of the greatest! A devotee who has absorbed the
antibody of your devout name crosses fearlessly over an extremely
venomous snake that has red eyes, black body, unpleasant appearance and
raised hood. (Your devotee are not frightened of snakes.)</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">42.वल्गत् - तुरङ्ग - गज - गर्जित - भीमनाद-</span>
<span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">माजौ बलं बलवता - मपि - भूपतीनाम्। उद्यद् - दिवाकर - मयूख - शिखापविद्धं त्वत्कीर्तनात्तम इवाशु भिदामुपैति:</span></td>
<td>Valgatturanga gajagarjita - bhimanada-majau balam balavatamapi
bhupatinam ! udyaddivakara mayukha - shikhapaviddham,tvat -kirtanat tama
ivashu bhidamupaiti</td>
<td>O Victor of all vices ! As darkness withdraws with the rising of the
sun, the armies of daunting kings, creating thunderous uproar of
neighing horses and trumpeting elephants, recede when your name is
chanted. (Your devotee not frightened of enemies.)</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">43.कुन्ताग्र-भिन्न - गज - शोणित - वारिवाह,</span></span>
<span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">वेगावतार - तरणातुर - योध - भीमे। युद्धे जयं विजित - दुर्जय - जेय - पक्षास्- त्वत्पाद-पङ्कज-वनाश्रयिणो लभन्ते:</span></span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">Kuntagrabhinnagaja - shonitavarivahavegavatara - taranaturayodha -
bhime yuddhe jayam vijitadurjayajeyapakshas -tvatpada
pankajavanashrayino labhante</span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">O conqueror of the passion ! In the battlefield, where bravest of
all warriors are eager to trudge over the streams of blood coming out of
the bodies of elephants pierced by sharp weapons, the devotee having
sought protection in your resplendent feet embraces victory. (Your
devotee is always victorious at the end.)</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">44.अम्भोनिधौ क्षुभित - भीषण - नक्र - चक्र-</span>
<span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">पाठीन - पीठ-भय-दोल्वण - वाडवाग्नौ। रङ्गत्तरङ्ग -शिखर- स्थित- यान - पात्रास्- त्रासं विहाय भवत: स्मरणाद्-व्रजन्ति :</span></td>
<td>Ambhaunidhau kshubhitabhishananakrachakra-pathina
pithabhayadolbanavadavagnau rangattaranga - shikharasthita - yanapatras
-trasam vihaya bhavatahsmaranad vrajanti</td>
<td>O Jina ! A vessel caught in giant waves and surrounded by
alligators, giant oceanic creatures, and dangerous fire, the devotee by
chanting your name surmount such terros and crosses the ocean. (Devotees
are not afraid of water.)</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">45.उद्भूत - भीषण - जलोदर - भार- भुग्ना:,</span></span>
<span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">शोच्यां दशा-मुपगताश्-च्युत-जीविताशा:। त्वत्पाद-पङ्कज-रजो - मृत - दिग्ध - देहा:, मत्र्या भवन्ति मकर-ध्वज-तुल्यरूपा:</span></span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">Udbhutabhishanajalodara - bharabhugnah shochyam
dashamupagatashchyutajivitashah tvatpadapankaja-rajoamritadigdhadeha,
martya bhavanti makaradhvajatulyarupah</span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">O the all knowledgeable one ! An extremely sick person, deformed due
to dropsy and maladies incurable, having lost all hopes of recovery and
survival, when he rubs the nectar-like dust taken from your feet, fully
recovers and takes form like cupid sweet.</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">46.आपाद - कण्ठमुरु - शृङ्खल - वेष्टिताङ्गा,</span>
<span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">गाढं-बृहन्-निगड-कोटि निघृष्ट - जङ्घा:। त्वन्-नाम-मन्त्र- मनिशं मनुजा: स्मरन्त:, सद्य: स्वयं विगत-बन्ध-भया भवन्ति:</span></td>
<td>Apada - kanthamurushrrinkhala - veshtitanga, gadham
brihannigadakotinighrishtajanghah tvannamamantramanisham manujah
smarantah, sadyah svayam vigata-bandhabhaya bhavanti</td>
<td>O Liberated one ! Persons thrown in prison, chained from head to
toe, whose thighs have been injured by the chain, gets unshackled and
freed from enslavement just by chanting your name.</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">47.मत्त-द्विपेन्द्र- मृग- राज - दवानलाहि-</span></span>
<span style="background-color: yellow;"><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">संग्राम-वारिधि-महोदर - बन्ध -नोत्थम्। तस्याशु नाश - मुपयाति भयं भियेव, यस्तावकं स्तव-मिमं मतिमानधीते:</span></span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">Mattadvipendra - mrigaraja - davanalahi sangrama - varidhi -
mahodara-bandhanottham tasyashu nashamupayati bhayam bhiyeva, yastavakam
stavamimam matimanadhite</span></td>
<td><span style="background-color: yellow;">O Tirhankara ! The one who recites this panegyric with devotion is
never afraid of wild elephants, predatory lions, forest inferno,
poisonous pythons, tempestuous sea, serious maladies,and slavery. In
fact, fear itself is frigthened of him.</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">48.स्तोत्र - स्रजं तव जिनेन्द्र गुणैर्निबद्धाम्,</span>
<span class="Unicode" style="text-decoration: none; white-space: normal;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">भक्त्या मया रुचिर-वर्ण-विचित्र-पुष्पाम्। धत्ते जनो य इह कण्ठ-गता-मजस्रं, तं मानतुङ्ग-मवशा-समुपैति लक्ष्मी:</span></td>
<td>Stotrastrajam tava jinendra ! gunairnibaddham, bhaktya maya
vividhavarnavichitrapushpam dhatte jano ya iha kanthagatamajasram, tam
manatungamavasha samupaiti lakshmi</td>
<td>O the greatest Lord ! With great devotion, I have made up this
string of your virtues. I have decorated it with charming and
kaleidoscopic flowers. The devotee who always wears it in the neck
(memorises and chants) attracts the goddess Lakshmi.</td>
</tr>
</tbody></table>
<h2>
<span class="mw-headline" id="Art"><br /></span></h2>
</div>
photofun4ucomhttp://www.blogger.com/profile/08774806825621776251noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6079123348942695106.post-42596369873285498702016-04-27T15:43:00.000+05:302019-12-09T13:07:35.959+05:30Jain Bhaktamar Stotra Stanza no 48<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://i.ytimg.com/vi/uvda2lMV-YQ/0.jpg" frameborder="0" height="400" src="https://www.youtube.com/embed/uvda2lMV-YQ?feature=player_embedded" width="500"></iframe></div>
<br /></div>
<table class="wikitable" style="background-color: white; color: #5e5e5e; font-family: Arimo, sans-serif; font-size: 15px; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><tbody style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">
<tr style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">48.स्तोत्र - स्रजं तव जिनेन्द्र गुणैर्निबद्धाम्,</span> <span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">भक्त्या मया रुचिर-वर्ण-विचित्र-पुष्पाम्। धत्ते जनो य इह कण्ठ-गता-मजस्रं, तं मानतुङ्ग-मवशा-समुपैति लक्ष्मी:</span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">Stotrastrajam tava jinendra ! gunairnibaddham, bhaktya maya vividhavarnavichitrapushpam dhatte jano ya iha kanthagatamajasram, tam manatungamavasha samupaiti lakshmi</td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">O the greatest Lord ! With great devotion, I have made up this string of your virtues. I have decorated it with charming and kaleidoscopic flowers. The devotee who always wears it in the neck (memorises and chants) attracts the goddess Lakshmi.</td></tr>
</tbody></table>
photofun4ucomhttp://www.blogger.com/profile/08774806825621776251noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6079123348942695106.post-25756492427001642822016-04-27T15:42:00.001+05:302019-12-09T13:07:57.075+05:30Jain Bhaktamar Stotra Stanza no 47<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://i.ytimg.com/vi/ZNzpN4Kocl0/0.jpg" frameborder="0" height="400" src="https://www.youtube.com/embed/ZNzpN4Kocl0?feature=player_embedded" width="500"></iframe></div>
<br />
<table class="wikitable" style="background-color: white; color: #5e5e5e; font-family: Arimo, sans-serif; font-size: 15px; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><tbody style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">
<tr style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">47.मत्त-द्विपेन्द्र- मृग- राज - दवानलाहि-</span></span> <span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">संग्राम-वारिधि-महोदर - बन्ध -नोत्थम्। तस्याशु नाश - मुपयाति भयं भियेव, यस्तावकं स्तव-मिमं मतिमानधीते:</span></span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">Mattadvipendra - mrigaraja - davanalahi sangrama - varidhi - mahodara-bandhanottham tasyashu nashamupayati bhayam bhiyeva, yastavakam stavamimam matimanadhite</span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">O Tirhankara ! The one who recites this panegyric with devotion is never afraid of wild elephants, predatory lions, forest inferno, poisonous pythons, tempestuous sea, serious maladies,and slavery. In fact, fear itself is frigthened of him.</span></td></tr>
</tbody></table>
</div>
photofun4ucomhttp://www.blogger.com/profile/08774806825621776251noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6079123348942695106.post-63371860781944970442016-04-27T15:27:00.003+05:302019-12-09T13:08:19.838+05:30Jain Bhaktamar Stotra Stanza no 46<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://i.ytimg.com/vi/-LcsPcG4TCQ/0.jpg" frameborder="0" height="400" src="https://www.youtube.com/embed/-LcsPcG4TCQ?feature=player_embedded" width="500"></iframe></div>
<br />
<table class="wikitable" style="background-color: white; color: #5e5e5e; font-family: Arimo, sans-serif; font-size: 15px; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><tbody style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">
<tr style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">46.आपाद - कण्ठमुरु - शृङ्खल - वेष्टिताङ्गा,</span> <span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">गाढं-बृहन्-निगड-कोटि निघृष्ट - जङ्घा:। त्वन्-नाम-मन्त्र- मनिशं मनुजा: स्मरन्त:, सद्य: स्वयं विगत-बन्ध-भया भवन्ति:</span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">Apada - kanthamurushrrinkhala - veshtitanga, gadham brihannigadakotinighrishtajanghah tvannamamantramanisham manujah smarantah, sadyah svayam vigata-bandhabhaya bhavanti</td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">O Liberated one ! Persons thrown in prison, chained from head to toe, whose thighs have been injured by the chain, gets unshackled and freed from enslavement just by chanting your name.</td></tr>
</tbody></table>
</div>
photofun4ucomhttp://www.blogger.com/profile/08774806825621776251noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6079123348942695106.post-64419618874069122262016-04-27T15:26:00.002+05:302019-12-09T13:08:39.376+05:30Jain Bhaktamar Stotra Stanza no 45<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://i.ytimg.com/vi/anym5Tq8AAs/0.jpg" frameborder="0" height="400" src="https://www.youtube.com/embed/anym5Tq8AAs?feature=player_embedded" width="500"></iframe></div>
<br />
<table class="wikitable" style="background-color: white; color: #5e5e5e; font-family: Arimo, sans-serif; font-size: 15px; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><tbody style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">
<tr style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">45.उद्भूत - भीषण - जलोदर - भार- भुग्ना:,</span></span> <span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">शोच्यां दशा-मुपगताश्-च्युत-जीविताशा:। त्वत्पाद-पङ्कज-रजो - मृत - दिग्ध - देहा:, मत्र्या भवन्ति मकर-ध्वज-तुल्यरूपा:</span></span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">Udbhutabhishanajalodara - bharabhugnah shochyam dashamupagatashchyutajivitashah tvatpadapankaja-rajoamritadigdhadeha, martya bhavanti makaradhvajatulyarupah</span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">O the all knowledgeable one ! An extremely sick person, deformed due to dropsy and maladies incurable, having lost all hopes of recovery and survival, when he rubs the nectar-like dust taken from your feet, fully recovers and takes form like cupid sweet.</span></td></tr>
</tbody></table>
</div>
photofun4ucomhttp://www.blogger.com/profile/08774806825621776251noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6079123348942695106.post-68582567077196486222016-04-27T15:25:00.003+05:302019-12-09T13:09:04.106+05:30Jain Bhaktamar Stotra Stanza no 44<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://i.ytimg.com/vi/AJd1MOM0gno/0.jpg" frameborder="0" height="400" src="https://www.youtube.com/embed/AJd1MOM0gno?feature=player_embedded" width="500"></iframe></div>
<br />
<table class="wikitable" style="background-color: white; color: #5e5e5e; font-family: Arimo, sans-serif; font-size: 15px; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><tbody style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">
<tr style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">44.अम्भोनिधौ क्षुभित - भीषण - नक्र - चक्र-</span> <span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">पाठीन - पीठ-भय-दोल्वण - वाडवाग्नौ। रङ्गत्तरङ्ग -शिखर- स्थित- यान - पात्रास्- त्रासं विहाय भवत: स्मरणाद्-व्रजन्ति :</span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">Ambhaunidhau kshubhitabhishananakrachakra-pathina pithabhayadolbanavadavagnau rangattaranga - shikharasthita - yanapatras -trasam vihaya bhavatahsmaranad vrajanti</td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">O Jina ! A vessel caught in giant waves and surrounded by alligators, giant oceanic creatures, and dangerous fire, the devotee by chanting your name surmount such terros and crosses the ocean. (Devotees are not afraid of water.)</td></tr>
</tbody></table>
</div>
photofun4ucomhttp://www.blogger.com/profile/08774806825621776251noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6079123348942695106.post-6862603713867289602016-04-27T15:24:00.004+05:302019-12-09T13:09:24.165+05:30Jain Bhaktamar Stotra Stanza no 43<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://i.ytimg.com/vi/FxLVfXufbds/0.jpg" frameborder="0" height="400" src="https://www.youtube.com/embed/FxLVfXufbds?feature=player_embedded" width="500"></iframe></div>
<br />
<table class="wikitable" style="background-color: white; color: #5e5e5e; font-family: Arimo, sans-serif; font-size: 15px; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><tbody style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">
<tr style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">43.कुन्ताग्र-भिन्न - गज - शोणित - वारिवाह,</span></span> <span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">वेगावतार - तरणातुर - योध - भीमे। युद्धे जयं विजित - दुर्जय - जेय - पक्षास्- त्वत्पाद-पङ्कज-वनाश्रयिणो लभन्ते:</span></span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">Kuntagrabhinnagaja - shonitavarivahavegavatara - taranaturayodha - bhime yuddhe jayam vijitadurjayajeyapakshas -tvatpada pankajavanashrayino labhante</span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">O conqueror of the passion ! In the battlefield, where bravest of all warriors are eager to trudge over the streams of blood coming out of the bodies of elephants pierced by sharp weapons, the devotee having sought protection in your resplendent feet embraces victory. (Your devotee is always victorious at the end.)</span></td></tr>
</tbody></table>
</div>
photofun4ucomhttp://www.blogger.com/profile/08774806825621776251noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6079123348942695106.post-65691259198764406162016-04-27T15:24:00.001+05:302019-12-09T13:09:45.756+05:30Jain Bhaktamar Stotra Stanza no 42<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://i.ytimg.com/vi/RCrsu_0cKiI/0.jpg" frameborder="0" height="400" src="https://www.youtube.com/embed/RCrsu_0cKiI?feature=player_embedded" width="500"></iframe></div>
<br />
<table class="wikitable" style="background-color: white; color: #5e5e5e; font-family: Arimo, sans-serif; font-size: 15px; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><tbody style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">
<tr style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">42.वल्गत् - तुरङ्ग - गज - गर्जित - भीमनाद-</span> <span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">माजौ बलं बलवता - मपि - भूपतीनाम्। उद्यद् - दिवाकर - मयूख - शिखापविद्धं त्वत्कीर्तनात्तम इवाशु भिदामुपैति:</span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">Valgatturanga gajagarjita - bhimanada-majau balam balavatamapi bhupatinam ! udyaddivakara mayukha - shikhapaviddham,tvat -kirtanat tama ivashu bhidamupaiti</td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">O Victor of all vices ! As darkness withdraws with the rising of the sun, the armies of daunting kings, creating thunderous uproar of neighing horses and trumpeting elephants, recede when your name is chanted. (Your devotee not frightened of enemies.)</td></tr>
</tbody></table>
</div>
photofun4ucomhttp://www.blogger.com/profile/08774806825621776251noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6079123348942695106.post-52849409308115680642016-04-27T15:23:00.001+05:302019-12-09T13:10:49.230+05:30Jain Bhaktamar Stotra Stanza no 41<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://i.ytimg.com/vi/PVWRdHGyqJ4/0.jpg" frameborder="0" height="400" src="https://www.youtube.com/embed/PVWRdHGyqJ4?feature=player_embedded" width="500"></iframe></div>
<br />
<table class="wikitable" style="background-color: white; color: #5e5e5e; font-family: Arimo, sans-serif; font-size: 15px; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><tbody style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">
<tr style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">41.रक्तेक्षणं समद - कोकिल - कण्ठ-नीलम्,</span></span> <span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">क्रोधोद्धतं फणिन - मुत्फण - मापतन्तम्। आक्रामति क्रम - युगेण निरस्त - शङ्कस्- त्वन्नाम- नागदमनी हृदि यस्य पुंस:</span></span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">Raktekshanam samadakokila - kanthanilam, krodhoddhatam phaninamutphanamapatantam akramati kramayugena nirastashankas tvannama nagadamani hridi yasya punsah</span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">O The Greatest of the greatest! A devotee who has absorbed the antibody of your devout name crosses fearlessly over an extremely venomous snake that has red eyes, black body, unpleasant appearance and raised hood. (Your devotee are not frightened of snakes.)</span></td></tr>
</tbody></table>
</div>
photofun4ucomhttp://www.blogger.com/profile/08774806825621776251noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6079123348942695106.post-58372455000362471222016-04-27T15:22:00.002+05:302019-12-09T13:11:14.800+05:30Jain Bhaktamar Stotra Stanza no 40<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://i.ytimg.com/vi/MbJ-BzO1rXg/0.jpg" frameborder="0" height="400" src="https://www.youtube.com/embed/MbJ-BzO1rXg?feature=player_embedded" width="500"></iframe></div>
<br />
<table class="wikitable" style="background-color: white; color: #5e5e5e; font-family: Arimo, sans-serif; font-size: 15px; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><tbody style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">
<tr style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">40.कल्पान्त - काल - पवनोद्धत - वह्नि -कल्पं,</span> <span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">दावानलं ज्वलित-मुज्ज्वल - मुत्स्फुलिङ्गम्। विश्वं जिघत्सुमिव सम्मुख - मापतन्तं, त्वन्नाम-कीर्तन-जलं शमयत्यशेषम्</span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">Kalpantakala - pavanoddhata - vahnikalpam, davanalam jvalitamujjavalamutsphulingam vishvam jighatsumiva sammukhamapatantam, tvannamakirtanajalam shamayatyashesham</td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">O Lord! Even the all forest inferno, as if kindled by the judgement day storm and having resplendent sparking flames,is extinguished in no time by the satiate stream of your name. (Your devotee is not afraid of fire.)</td></tr>
</tbody></table>
</div>
photofun4ucomhttp://www.blogger.com/profile/08774806825621776251noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6079123348942695106.post-14965569806233268622016-04-27T15:21:00.005+05:302019-12-09T13:11:37.271+05:30Jain Bhaktamar Stotra Stanza no 39<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://i.ytimg.com/vi/Bkc9NMzwjUI/0.jpg" frameborder="0" height="400" src="https://www.youtube.com/embed/Bkc9NMzwjUI?feature=player_embedded" width="500"></iframe></div>
<br />
<table class="wikitable" style="background-color: white; color: #5e5e5e; font-family: Arimo, sans-serif; font-size: 15px; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><tbody style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">
<tr style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">39.भिन्नेभ - कुम्भ- गल - दुज्ज्वल-शोणिताक्त,</span></span> <span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">मुक्ता - फल- प्रकरभूषित - भूमि - भाग:। बद्ध - क्रम: क्रम-गतं हरिणाधिपोऽपि, नाक्रामति क्रम-युगाचल-संश्रितं ते</span></span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">Bhinnebha - kumbha - galadujjavala - shonitakta, muktaphala prakara - bhushita bhumibhagah baddhakramah kramagatam harinadhipoapi, nakramati kramayugachalasanshritam te</span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">A lion who has torn apart elephants head with blood flowing under scattering blood stained pearls on the ground ready to pounce with growling sound If your devotee falls in his grasp, if he has firm faith in you, even the lion will not touch the devotee.</span></td></tr>
</tbody></table>
</div>
photofun4ucomhttp://www.blogger.com/profile/08774806825621776251noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6079123348942695106.post-75774014381568177822016-04-27T15:20:00.004+05:302019-12-09T13:12:31.758+05:30Jain Bhaktamar Stotra Stanza no 38<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://i.ytimg.com/vi/ZycXbuocRSs/0.jpg" frameborder="0" height="400" src="https://www.youtube.com/embed/ZycXbuocRSs?feature=player_embedded" width="500"></iframe></div>
<br />
<table class="wikitable" style="background-color: white; color: #5e5e5e; font-family: Arimo, sans-serif; font-size: 15px; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><tbody style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">
<tr style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">38.श्च्यो-तन्-मदाविल-विलोल-कपोल-मूल,</span> <span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">मत्त- भ्रमद्- भ्रमर - नाद - विवृद्ध-कोपम्। ऐरावताभमिभ - मुद्धत - मापतन्तं दृष्ट्वा भयं भवति नो भवदाश्रितानाम्</span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">Schyotanmadavilavilolakapolamula mattabhramad bhramara nada vivriddhakopam. Airavatabhamibhamuddhatam apatantam dristva bhayam bhavati no bhavadashritanam.</td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">O Tirthanakara! The devotees who have surrendered to you are not scared even of a wild elephant being incessantly annoyed by humming bees. They are always and everywhere fearless as the silence of their deep meditation placates even the most brutal of the beings.</td></tr>
</tbody></table>
</div>
photofun4ucomhttp://www.blogger.com/profile/08774806825621776251noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6079123348942695106.post-58137619436538946042016-04-27T15:19:00.005+05:302019-12-09T13:13:36.847+05:30Jain Bhaktamar Stotra Stanza no 37<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://i.ytimg.com/vi/fBeZTT33ufE/0.jpg" frameborder="0" height="400" src="https://www.youtube.com/embed/fBeZTT33ufE?feature=player_embedded" width="500"></iframe></div>
<br />
<table class="wikitable" style="background-color: white; color: #5e5e5e; font-family: Arimo, sans-serif; font-size: 15px; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><tbody style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">
<tr style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">37.इत्थं यथा तव विभूति- रभूज् - जिनेन्द्र्र !</span></span> <span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">धर्मोपदेशन - विधौ न तथा परस्य। यादृक् - प्र्रभा दिनकृत: प्रहतान्धकारा, तादृक्-कुतो ग्रहगणस्य विकासिनोऽपि</span></span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">Ittham yatha tava vibhutirabhujjinendra ! dharmopdeshanavidhau na tatha parasya. Yadrik prabha dinakritah prahatandhakara tadrik kuto grahaganasya vikashinoapi</span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">O great one ! The height of grandiloquence, clarity and erudition evident in your words is not seen anywhere else. Indeed,the darkness dispelling glare of the sun can never be seen in the stars and planets.</span></td></tr>
</tbody></table>
</div>
photofun4ucomhttp://www.blogger.com/profile/08774806825621776251noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6079123348942695106.post-39900168214299920312016-04-27T15:19:00.001+05:302019-12-09T13:14:24.916+05:30Jain Bhaktamar Stotra Stanza no 36<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://i.ytimg.com/vi/OdcoxH4E2EU/0.jpg" frameborder="0" height="400" src="https://www.youtube.com/embed/OdcoxH4E2EU?feature=player_embedded" width="500"></iframe></div>
<br />
<table class="wikitable" style="background-color: white; color: #5e5e5e; font-family: Arimo, sans-serif; font-size: 15px; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><tbody style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">
<tr style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">36.उन्निद्र - हेम - नव - पङ्कज - पुञ्ज-कान्ती,</span> <span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">पर्युल्-लसन्-नख-मयूख-शिखाभिरामौ। पादौ पदानि तव यत्र जिनेन्द्र ! धत्त:, पद्मानि तत्र विबुधा: परिकल्पयन्ति</span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">Unnidra hema nava pankaja punjakanti paryullasannakha mayukha shikhabhiramau. Padau padani tava yatra Jinendra dhattah padmani tatra vibudhah parikalpayanti.</td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">O Tirthankara ! Your feet are radiant like fresh golden lotuses. Their nails have an attractive glow. Wherever you put your feet the lords create golden lotuses.</td></tr>
</tbody></table>
</div>
photofun4ucomhttp://www.blogger.com/profile/08774806825621776251noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6079123348942695106.post-70532231798643064292016-04-27T15:18:00.002+05:302019-12-09T13:14:45.908+05:30Jain Bhaktamar Stotra Stanza no 35<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://i.ytimg.com/vi/snKNRSwNr80/0.jpg" frameborder="0" height="400" src="https://www.youtube.com/embed/snKNRSwNr80?feature=player_embedded" width="500"></iframe></div>
<br />
<table class="wikitable" style="background-color: white; color: #5e5e5e; font-family: Arimo, sans-serif; font-size: 15px; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><tbody style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">
<tr style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">35.स्वर्गापवर्ग - गम - मार्ग - विमार्गणेष्ट:,</span></span> <span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">सद्धर्म- तत्त्व - कथनैक - पटुस्-त्रिलोक्या:। दिव्य-ध्वनि-र्भवति ते विशदार्थ-सर्व- भाषास्वभाव-परिणाम-गुणै: प्रयोज्य:</span></span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">Svargapavarga gama marga virmarganeshtah saddharmatatva kathanaika patustrilokyah. Divyadhvanirbhvati te vishadartha sarva bhasha svabhava parinama gunaih prayojyah.</span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">Your divine voice is a guide that illuminates the path leading to heaven and liberation; it is fully capable of expounding the essentials of true religion for the benefit of all the beings of the three worlds; it is endowed with miraculous attribute that makes it comprehensible and understood by every listener in his own language.</span></td></tr>
</tbody></table>
</div>
photofun4ucomhttp://www.blogger.com/profile/08774806825621776251noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6079123348942695106.post-24991989553965408242016-04-27T15:17:00.003+05:302019-12-09T13:15:10.142+05:30Jain Bhaktamar Stotra Stanza no 34<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://i.ytimg.com/vi/gF1t31nBQGg/0.jpg" frameborder="0" height="400" src="https://www.youtube.com/embed/gF1t31nBQGg?feature=player_embedded" width="500"></iframe></div>
<br />
<table class="wikitable" style="background-color: white; color: #5e5e5e; font-family: Arimo, sans-serif; font-size: 15px; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><tbody style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">
<tr style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">34.शुम्भत्-प्रभा- वलय-भूरि-विभा-विभोस्ते,</span> <span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">लोक - त्रये - द्युतिमतां द्युति-माक्षिपन्ती। प्रोद्यद्- दिवाकर-निरन्तर - भूरि -संख्या, दीप्त्या जयत्यपि निशामपि सोमसौम्याम्</span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">Shumbhat prava valaya bhuri vibha vibhoste lokatraya dyutimatam dyutimakshipanti. Prodyad divakara nirantara bhuri samkhya diptya jayatyapi nishamapi somasaumyam.</td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">O Lord ! The resplendent orb around you is more magnificent than any other luminous object in the universe. It quells the darkness of the night and is brighter than many suns put together; yet it is as cool and serene as the bright full moon.</td></tr>
</tbody></table>
</div>
photofun4ucomhttp://www.blogger.com/profile/08774806825621776251noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6079123348942695106.post-53824046752127859732016-04-27T15:16:00.003+05:302019-12-09T13:15:33.784+05:30Jain Bhaktamar Stotra Stanza no 33<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://i.ytimg.com/vi/INHpLq9GZ8I/0.jpg" frameborder="0" height="400" src="https://www.youtube.com/embed/INHpLq9GZ8I?feature=player_embedded" width="500"></iframe></div>
<br />
<table class="wikitable" style="background-color: white; color: #5e5e5e; font-family: Arimo, sans-serif; font-size: 15px; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><tbody style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">
<tr style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">33.मन्दार - सुन्दर - नमेरु - सुपारिजात-</span></span> <span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">सन्तानकादि - कुसुमोत्कर - वृष्टि-रुद्घा। गन्धोद - बिन्दु- शुभ - मन्द - मरुत्प्रपाता, दिव्या दिव: पतति ते वचसां ततिर्वा</span></span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">Mandara sundara nameru suparijata santanakadi kusumaotkra vrushti ruddha. Gandhoda bindu shubha manda marutprapata divya divah patati te vachasam tatriva</span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">O Jina ! The divine sprinkle of the perfumes and fragrant flowers, like Mandar Parbat, SundarNameru,Parijata,etc., drift towards you with the mild breeze. This alluring scene presents impression as if the devout words spoken by you have changed into flowers and are drifting toward the earthlings.</span></td></tr>
</tbody></table>
</div>
photofun4ucomhttp://www.blogger.com/profile/08774806825621776251noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6079123348942695106.post-58775005491383600572016-04-27T15:15:00.002+05:302019-12-09T13:15:54.387+05:30Jain Bhaktamar Stotra Stanza no 32<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://i.ytimg.com/vi/NQ5Tufw5z5k/0.jpg" frameborder="0" height="400" src="https://www.youtube.com/embed/NQ5Tufw5z5k?feature=player_embedded" width="500"></iframe></div>
<br />
<table class="wikitable" style="background-color: white; color: #5e5e5e; font-family: Arimo, sans-serif; font-size: 15px; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><tbody style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">
<tr style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">32.गम्भीर - तार - रव-पूरित-दिग्विभागस्-</span> <span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">त्रैलोक्य - लोक -शुभ - सङ्गम -भूति-दक्ष:। सद्धर्म -राज - जय - घोषण - घोषक: सन्, खे दुन्दुभि-ध्र्वनति ते यशस: प्रवादी</span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">Gambhira tara rava purita digvibhagah trailokya loka shubha sangama bhuti dakshah. Saddharmaraja jaya ghoshana ghoshakah san khe dundubhirdhvanati te yashasah pravadi.</td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">The vibrant drum beats fill the space in all directions as if awarding your serene presence and calling all the beings of the universe to join the devout path shown by you. All space is resonating with this proclamation of the victory of the true religion.</td></tr>
</tbody></table>
</div>
photofun4ucomhttp://www.blogger.com/profile/08774806825621776251noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6079123348942695106.post-87175664323547287642016-04-27T15:14:00.005+05:302019-12-09T13:16:23.113+05:30Jain Bhaktamar Stotra Stanza no 31<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://i.ytimg.com/vi/B3Ctl5PiwjA/0.jpg" frameborder="0" height="400" src="https://www.youtube.com/embed/B3Ctl5PiwjA?feature=player_embedded" width="500"></iframe></div>
<table class="wikitable" style="background-color: white; color: #5e5e5e; font-family: Arimo, sans-serif; font-size: 15px; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><tbody style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">
<tr style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration"><br />31.छत्रत्रयं - तव - विभाति शशाङ्ककान्त,</span></span> <span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">मुच्चैः स्थितं स्थगित भानुकर - प्रतापम् । मुक्ताफल - प्रकरजाल - विवृद्धशोभं, प्रख्यापयत्त्रिजगतः परमेश्वरत्वम्</span></span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><br />Chhatratrayam tava vibhati shashanka kantam uchchaih sthitam sthagita bhanukara pratapam. Muktaphala prakarajala vivraddhashobham prakhyapayat trijagatah parameshvaratvam</span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">O The Greatest One ! A three tier canopy adorns the space over your head. It has the soft white radiance of the moon and is decorated with jewels. This canopy has filtered the scorching sun rays. Indeed, this canopy symbolizes your dominance over the three worlds.</span></td></tr>
</tbody></table>
</div>
photofun4ucomhttp://www.blogger.com/profile/08774806825621776251noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6079123348942695106.post-21985835067716396712016-04-27T15:14:00.001+05:302019-12-09T13:16:46.094+05:30Jain Bhaktamar Stotra Stanza no 30<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://i.ytimg.com/vi/kMVslF4nFWA/0.jpg" frameborder="0" height="400" src="https://www.youtube.com/embed/kMVslF4nFWA?feature=player_embedded" width="500"></iframe></div>
<br />
<table class="wikitable" style="background-color: white; color: #5e5e5e; font-family: Arimo, sans-serif; font-size: 15px; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><tbody style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">
<tr style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">30.कुन्दावदात - चल - चामर-चारु-शोभं,</span> <span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">विभ्राजते तव वपु: कलधौत -कान्तम्। उद्यच्छशाङ्क- शुचिनिर्झर - वारि -धार- मुच्चैस्तटं सुरगिरेरिव शातकौम्भम्</span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">Kundavadata chalachamara charushobhama vibharajate tava vapuh kaladhautakantam. udyachchashanaka shuchi nirjhara varidharam uchchaistaam suragireriva shatakaumbham.</td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">O Tirthankara ! The snow white fans of loose fibres (giant whisks) swinging on both sides of your golden body appear like streams of water,pure and glittering as the rising moon,flowing down th sides of the peakof the golden mountain,Sumeru.</td></tr>
</tbody></table>
</div>
photofun4ucomhttp://www.blogger.com/profile/08774806825621776251noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6079123348942695106.post-15667611920560983852016-04-27T15:13:00.002+05:302019-12-09T13:17:10.456+05:30Jain Bhaktamar Stotra Stanza no 29<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://i.ytimg.com/vi/jSRpdUUrN5k/0.jpg" frameborder="0" height="400" src="https://www.youtube.com/embed/jSRpdUUrN5k?feature=player_embedded" width="500"></iframe></div>
<br />
<table class="wikitable" style="background-color: white; color: #5e5e5e; font-family: Arimo, sans-serif; font-size: 15px; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><tbody style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">
<tr style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">29.सिंहासने मणि-मयूख-शिखा-विचित्रे,</span></span> <span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">विभ्राजते तव वपु: कनकावदातम्। बिम्बं वियद्-विलस - दंशुलता-वितानं तुङ्गोदयाद्रि-शिरसीव सहस्र-रश्मे:</span></span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">Simhasane mani mayukha shikha vichitre vibhrajate tava vapuh kanakavadatam. Bimbam viyadvilasadamshulata vitanam tungodayadri shirasiva sahasrarashmeh.</span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">O Jina ! Seated on the throne with kaleidoscopic hue of gems, your splendid golden body looks magnificent and attractive like the rising sun on the peak of the eastern mountain, emitting golden rays under blue sky.</span></td></tr>
</tbody></table>
</div>
photofun4ucomhttp://www.blogger.com/profile/08774806825621776251noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6079123348942695106.post-58539635412541076532016-04-27T15:11:00.003+05:302019-12-09T13:17:31.789+05:30Jain Bhaktamar Stotra Stanza no 28<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://i.ytimg.com/vi/7Oy7wTY2DKA/0.jpg" frameborder="0" height="400" src="https://www.youtube.com/embed/7Oy7wTY2DKA?feature=player_embedded" width="500"></iframe></div>
<br />
<table class="wikitable" style="background-color: white; color: #5e5e5e; font-family: Arimo, sans-serif; font-size: 15px; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><tbody style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">
<tr style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">28.उच्चै - रशोक- तरु - संश्रितमुन्मयूख -</span> <span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">माभाति रूपममलं भवतो नितान्तम्। स्पष्टोल्लसत्-किरण-मस्त-तमो-वितानं, बिम्बं रवेरिव पयोधर-पाश्र्ववर्ति</span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">Uchchairashokatarusamshrita munmayukham abhati rupamamalam bhavato nitantam. Spashtollasat kiranamasta tamo vitanam bimbam raveriva payodhara parshvavarti.</td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">O Jina ! Sitting under the Ashoka tree, the aura of your sparkling body gleaming, you look as divinely splendid as the halo of the sun in dense clouds, penetrating the darkness with its rays.</td></tr>
</tbody></table>
</div>
photofun4ucomhttp://www.blogger.com/profile/08774806825621776251noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6079123348942695106.post-81645923617663407952016-04-27T15:11:00.000+05:302019-12-09T13:17:53.044+05:30Jain Bhaktamar Stotra Stanza no 27<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://i.ytimg.com/vi/h52HkfMD3SI/0.jpg" frameborder="0" height="400" src="https://www.youtube.com/embed/h52HkfMD3SI?feature=player_embedded" width="500"></iframe></div>
<br />
<table class="wikitable" style="background-color: white; color: #5e5e5e; font-family: Arimo, sans-serif; font-size: 15px; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><tbody style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">
<tr style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">27.को विस्मयोऽत्र यदि नाम गुणै-रशेषैस्-</span></span> <span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">त्वं संश्रितो निरवकाशतया मुनीश ! दोषै - रुपात्त - विविधाश्रय-जात-गर्वै:, स्वप्नान्तरेऽपि न कदाचिदपीक्षितोऽसि</span></span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">Ko vismayoatra yadi nama gunairasheshaih tvam samshrito niravakashataya munisha. Doshairupatta vividhashraya jatagarvaih svapnantareapi na kadachidapikshitosi.</span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">O Supreme ! It is not surprising that all the virtues have been packed into you, leaving no place for vices. The vices have appeared in other beings. Elated by the false pride, they drift away and do not draw closer to you even in their dream.</span></td></tr>
</tbody></table>
</div>
photofun4ucomhttp://www.blogger.com/profile/08774806825621776251noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6079123348942695106.post-49471726395853673532016-04-27T15:10:00.002+05:302019-12-09T13:18:56.314+05:30Jain Bhaktamar Stotra Stanza no 26<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://i.ytimg.com/vi/UTf4FtwYR54/0.jpg" frameborder="0" height="400" src="https://www.youtube.com/embed/UTf4FtwYR54?feature=player_embedded" width="500"></iframe></div>
<br />
<table class="wikitable" style="background-color: white; color: #5e5e5e; font-family: Arimo, sans-serif; font-size: 15px; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><tbody style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">
<tr style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">26.तुभ्यं नमस् - त्रिभुवनार्ति - हराय नाथ!</span> <span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">तुभ्यं नम: क्षिति-तलामल -भूषणाय। तुभ्यं नमस् - त्रिजगत: परमेश्वराय, तुभ्यं नमो जिन! भवोदधि-शोषणाय</span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">Tubhyam namastribhuvanartiharaya natha Tubhyam namah kshititalamala bhushanaya. Tubhyam namastrijagatah parameshvaraya Tubhyam namo jina! bhavodadhi shoshanaya.</td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">O Salvager from all the miseries ! I bow to thee. O Master of this world ! I bow to you. O Lord supreme of the three worlds ! I bow to you. O eradicator of the unending cycle of rebirths ! I bow to you.</td></tr>
</tbody></table>
</div>
photofun4ucomhttp://www.blogger.com/profile/08774806825621776251noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6079123348942695106.post-60959633927137243302016-04-27T15:09:00.003+05:302019-12-09T13:19:26.737+05:30Jain Bhaktamar Stotra Stanza no 25<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://i.ytimg.com/vi/S5otDtFVrFw/0.jpg" frameborder="0" height="400" src="https://www.youtube.com/embed/S5otDtFVrFw?feature=player_embedded" width="500"></iframe></div>
<br />
<table class="wikitable" style="background-color: white; color: #5e5e5e; font-family: Arimo, sans-serif; font-size: 15px; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><tbody style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">
<tr style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">25.बुद्धस्त्वमेव विबुधार्चित-बुद्धि-बोधात्,</span></span> <span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span class="Unicode" style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;" title="International Alphabet of Sanskrit Transliteration">त्वं शङ्करोऽसि भुवन-त्रय- शङ्करत्वात् । धातासि धीर! शिव-मार्ग विधेर्विधानाद्, व्यक्तं त्वमेव भगवन् पुरुषोत्तमोऽसि</span></span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">Buddhastvameva vibudharchita buddhibodthat tvam Shankaroasi bhuvanatraya shankaratvat. Dhatasi dhira!shivamarga vidhervidhanat vyaktam tvameva Bhagavan!purushottamoasi.</span></td><td style="outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;"><span style="background-color: yellow; outline: 0px; transition: all 0.3s ease 0s;">O Supreme Godhead ! The wise have hailed your omniscience, so you are the Buddha. You are the ultimate patron of all the beings, so you are Shankar. You are the developer of the codes of conduct(Right faith,Right knowledge and Right conduct)leading to Nirvana, so you are Brahma. You are manifest in thoughts of all the devotees, so you are Vishnu. Hence you are the Supreme Godhead.</span></td></tr>
</tbody></table>
</div>
photofun4ucomhttp://www.blogger.com/profile/08774806825621776251noreply@blogger.com